波士顿作家Aube Rey Lescure的处女作《河东,河西》探索现代中国的归属感

图片源于:https://www.wgbh.org/culture/books/2024-01-09/boston-author-aube-rey-lescure-on-her-debut-novel-set-in-modern-china

波士顿作家Aube Rey Lescure正在以她的处女作《河东,河西》亮相,这是一部成长故事,部分是家庭和社会戏剧,探讨了两个世代在现代中国发展中寻找归属感的历程。

2007年,14岁的艾尔瓦(Alva)在上海长大,坚信美国是她更好的生活的归宿,她的母亲是一位在美国长大的外籍人士。

然而,随着她母亲嫁给富裕的中国房东卢方(Lu Fang),她的美梦被打破。

但是,随着新财富的到来,她获得了在上海美国学校上学的机会。

1985年,卢方生活在青岛这座小海滨城市,他的世界因见到一位来自第一批前来中国的外国女性而改变。

这部小说交替讲述了叛逆的艾尔瓦和她的继父卢方的视角,探讨了在快速变化的世界中,种族、阶级、文化认同和归属感等主题。

Rey Lescure是一位 crecer 在中国北方和法国南方的作家。

她是2019年波士顿作家工作室(Writers’ Room of Boston)的伊万·戈尔德(Ivan Gold)学者和GrubStreet的波利娜·施尔(Pauline Scheer)学者。

最近,Rey Lescure参加了GBH新闻的采访,谈到了她的新书,现在已正式发行。

以下是经过轻微编辑的采访摘录,您也可以通过点击页面顶部的播放器收听完整的访谈。

哈莉·勒纳(Haley Lerner):你是什么时候决定要写这本处女作的?

Aube Rey Lescure:我一直知道这是我想写的第一本长篇小说。

我总是说,我并没有太多的想象力。

所以我知道我的处女作会基于我的生活经历。

我在北方中国和上海长大,直到16岁时与外籍母亲生活,这一背景听起来对任何读过我书的人来说都很熟悉。

对于我来说,那是中国经历许多社会经济和文化变革的一个时代。

尤其是现在回想起来,我发现这是一个让我在那儿成长的迷人时刻。

勒纳:这本书交替讲述了2007年14岁艾尔瓦的观点以及1985年她的继父卢方的观点。

你为什么决定通过这两种截然不同的视角讲述这个故事?

Rey Lescure:事实上,这是我在写小说过程中后来做出的一个决定,将卢方的视角融入到故事中。

当时,我只写了艾尔瓦的视角,因为如我所提到的,这最初确实是一个自传性质的项目。

我在写自己的成长故事,然而我的同学们恰当地指出,卢方是这个小说中真实的核心和复杂的道德英雄。

我还想把艾尔瓦个人的历史感与卢方所代表的,更大、更广泛的叙事进行对比,因为他的过去确实与现代化中国发展的数十年相平行。

勒纳:艾尔瓦在身份认同方面挣扎,尽管她自己从未去过美国。

能否谈谈这种特定的冲突,以及它如何塑造她的角色?

Rey Lescure:我希望谨慎地描绘出艾尔瓦眼中的美国,作为一种暗示,而不是她了解的真实国家。

她对西方的向往,实际上是她心中对理想化美国的渴望。

这种愿景主要来自她跟母亲在街头小贩那里买的非法盗版DVD中的电影和电视剧。

这很多也是我在成长过程中接触西方媒体的经验。

我记得自己作为青少年时,感觉《绯闻女孩》和《90210》和《美国青少年秘密生活》中的少年时代都是西方的青少年所经历的,

而我却被剥夺了这种生活。

我希望西方读者在阅读这本书时可以察觉到讽刺和笑话的明晰。

勒纳:你希望读者从你的小说中获得什么?

Rey Lescure:我真的希望能够创造一种普遍的成长故事。

我希望让他们感受到在中国上学的日常细节,例如进行晨练和升旗仪式,或者放学后去便利店买零食的亲密感和直接感。

我希望通过这种视角创造出一种身临其境的感觉,尽管那是一个读者可能完全不熟悉的世界。

在这个地缘政治紧张局势的时代,

中国总是作为政治实体出现在新闻中,我想引领读者走入更个人化的层面,体验中国社会。

Aube Rey Lescure将于1月11日下午7点在波士顿的GrubStreet和Porter Square Books举办的发售派对上与Stacy Mattingly进行对话。

她还将在1月18日下午6点于Beacon Hill Books、1月19日下午7点于普罗维登斯的RiffRaff书店以及3月4日下午7点在Brookline Booksmith举行书籍庆祝活动。